今回の英語表現は、質問をして相手に何かを教えてもらった際に自分が理解したことを伝える表現をお伝えします。
日本語で「わかりました」、「理解しました」といった表現です。
なぜ今回この表現をお伝えしようと思ったかというと、僕も英会話を始めた時によく間違えて使っていたからです。
新しい英語表現を教えてもらうたびに、僕はこう答えていました。
I understood.
始めてから数日でこう言われました。
「なんか、その英語を使われると、えっ、じゃあ何で聞いてきたの?ってなってしまうよ」」
僕もこれで合ってるのかなと思いながら使っていたんですけど、これは「理解できました」って表現にならず「知っていました、理解していました」っていう表現になってしまうので要注意です。
そりゃあ、「えっ?知ってることを何で聞いてきたの?」ってなってしまいますよね?
そこで、使いたい表現がこちら!
I understand.
Understood.
どちらでも大丈夫です。
最初にお伝えした間違えた表現「I understood.」は過去形として「understood」が使用されています。
一方でここの「Understood.」は「It is」が省略された受動態の過去分詞として使用され、直訳で「(それは)理解されるものだ」となり、「(今)理解しました」という表現につながるというわけです。
他にも、「I got it.」が同意表現となります。
今回の内容は、かなり間違えやすい英語表現で、相手を不快にさせないようにもしっかりと使えるようにしておきたいですね。
最後に、学生時代にドライブでよく流していたおススメの洋楽を貼っておきます。Have a good time!!